欢迎访问澳门太阳城平台新闻网
你的位置:首页 > 体育 > 新闻正文

高特、某宁、艾吉森?这些归化国脚的名字你能接受吗?

时间: 2019-06-11 04:51:24 | 来源: | 阅读: 次

 高特、某宁、艾吉森?这些归化国脚的名字你能接受吗?

据北京媒体爆料,上海上港现役外援中锋、前广州恒大功勋射手埃尔克森和广州恒大归化后卫布朗宁的归化手续都即将办理完成,而另外一名前广州恒大外援,可踢边锋中锋前腰等多个位置的外援高拉特的归化手续办理也在加速推进 ,只待到明年1月高拉特在国内居住满五年这个条件达成。

同时,埃尔克森的中文名被曝光叫艾吉森,改了开头这个埃字为艾字,看起来更像一个中国人的姓氏。国内姓艾的名人挺多的,甭管艺名本名笔名,比如艾青、艾敬等等。同时这个取名把尔克改成了吉,也基本保留了原名的音译,适当进行了简化。

那么问题来了,高拉特和布朗宁的中文名字怎么取呢?

先说一下李可,李可归化前的译名是延纳斯里,李可这个名字是取了他妈妈的姓,而可这个名是她妈妈给取的。

高特、某宁、艾吉森?这些归化国脚的名字你能接受吗?

布朗宁有四分之一中国血统,比较简单的办法是直接取他外公的姓,再加上朗宁或者宁即可,比如王宁、李宁、陈宁。但这里有个问题,小道消息说他妈妈虽然有一半中国血统,但是并不知道他外公是谁,这也是布朗宁归化手续迟迟未办妥的原因。如果不知道他外公是谁,那么用他外公的姓肯定是不行的,那么只有有关部门给他指定一个或者他自己挑一个。大家发挥自己的想象力吧。

高特、某宁、艾吉森?这些归化国脚的名字你能接受吗?

高拉特没有中国血缘,那么自然不存在依据其中国祖先的姓氏来取名的问题。多半只能参照埃尔克森的取名方法了,好在他的姓是不用改的,高字本来就是一个中国姓氏,比如高俅、高峰。但是考虑到必须体现出入籍了,要在名字上有所变化,那么像埃尔克森这样适当简化无疑是一个便宜的做法,大概率高拉特的中文名将会是高特,或者把中间的拉字换成别的汉字。

如果坊间传闻都能成真的话,国足的世界杯主力阵容很有可能是这样的,对于这个阵容的实力,笔者还是抱有很大信心的。

高特、某宁、艾吉森?这些归化国脚的名字你能接受吗?

以上纯属个人猜想,不接受任何批评指正。

新闻标题: 高特、某宁、艾吉森?这些归化国脚的名字你能接受吗?
新闻地址: /sports/1025376.html
新闻标签:

[高特、某宁、艾吉森?这些归化国脚的名字你能接受吗?] 相关新闻推荐:

    Top